KADOKAWA Group

Facebook Twitter LINE はてブ Instagram Pinterest

対訳 竹取物語 - The Tale of the Bamboo Cutter

対訳 竹取物語 - The Tale of the Bamboo Cutter

対訳 竹取物語 - The Tale of the Bamboo Cutter

作家
川端康成
ドナルド・キーン
宮田雅之
出版社
講談社インターナショナル
発売日
1998-03-20
ISBN
9784770023292
amazonで購入する

対訳 竹取物語 - The Tale of the Bamboo Cutter / 感想・レビュー

powerd by 読書メーター

みーなー

ハワイ大学の図書館で発見! 川端康成の現代語訳が絶妙だと思います。和歌の英訳がかなり元のニュアンスが抜け落ちていて、文化の違い、訳の難しさを改めて感じました。(「あはれ」なんて現代語訳でも難しいのに!)こどものころはおとぎ話として、中高では古典の題材として、竹取物語は日本人なら誰しも馴染みのある作品だと思いますが、枠物語形式で中にこんなにもエピソードがあったとは!教訓話が多く、どれも滑稽な結末ばかりでシニカルな感じがとてもカンタベリー物語と共通していると思います。特に「甲斐(貝)なし」は忘れられないです!

2011/09/18

感想・レビューをもっと見る