新訳 不思議の国のアリス 鏡の国のアリス
新訳 不思議の国のアリス 鏡の国のアリス / 感想・レビュー
袖崎いたる
はじめてのアリス体験。意味わからん。失礼な連中がごちゃごちゃ出てきてはアリスを怒らせる。アリスはだいたいムッとしている。しかも夢オチ。こりゃ悪夢だな。
2019/10/15
毒モナカジャンボ
ルイスキャロルに取り憑かれた高山宏の劇訳と美術(ただの「絵」ではないところにリスペクトを感じる)建石修志のシュルレアリズムが調和した美しい本。全編を覆う言葉遊びを出来るだけ日本語に移し替えようという強い意志を感じる。挿絵が本当に素晴らしく、時折見られる下書きとも取れる幾何学的補助線が論理学的ナンセンスにマッチしている。言葉尻を捕まえ、言いたかった意味をすぐ脱線させる、時間も空間もあべこべ、脈絡のない場面転換など、夢をそのまま写し取ったかのようだが、語りの技術が巧妙であるからこそ現れた人工的美であろう。
2019/10/06
クマケン
訳では、アリスの良さは分からないと読み始めて数ページで気がつく。英語の原本のpdfと見比べながら、論文や解説の本で取り扱われている部分やその周辺だけ読む。
2022/05/01
Nekotch
何度も読んでいる物語。改めて難解なお話だよなぁと思う(今回もよくわからなかった)
2019/07/02
ロバーツ
難解。原作が難しいのと、一部古文単語のような表現があり、簡単には読み進められない。だだし、それも魅力。
2019/05/18
感想・レビューをもっと見る