KADOKAWA Group

Facebook Twitter LINE はてブ Instagram Pinterest

CD付 現代語訳でよむ 日本の憲法

CD付 現代語訳でよむ 日本の憲法

CD付 現代語訳でよむ 日本の憲法

作家
木村草太
柴田元幸
出版社
アルク
発売日
2015-08-07
ISBN
9784757426450
amazonで購入する Kindle版を購入する

CD付 現代語訳でよむ 日本の憲法 / 感想・レビュー

powerd by 読書メーター

チェアー

憲法の英文を日本語に訳し、本来持つ憲法の方向性やパトスを読み取ろうという企画。shallの多用や、特定の条文への思い入れなどがわかって面白い。いろんな視角からの憲法の「見つめ」(解釈の前に)があるべきと思う。その一つの試み。

2016/07/28

unpyou

日本国憲法英文版(GHQ草案ではなく、改稿され公布された際に官報に掲載された正式な英文版)を、言うまでもない英文学翻訳の権威、柴田元幸氏が、まったく何の知識もない人がこの英文だけ読んだらどう解するか、という「宇宙人の視点」をもって訳したオルタナティブ版。ゆえに「House of Representatives」は「衆議院」でなく「代表者会」と訳されたり、より元の含意は何であるのかを窺わせるユニークなオルタナティブバージョンになっている。巻末の木村草太氏と柴田元幸氏の対談も極めて深く、面白い。

2015/09/23

GO-FEET

これはなんとも面白い試み!

2016/05/30

法水

柴田元幸さんが日本国憲法公布と同時に英文官報に掲載されたThe Constitution of Japanを現代日本語訳。たとえば正文で「日本国民は~」と始まるところは英文では"We, the Japanese people,..."となっているため、「私たち日本の人びとは~」と訳すという按配。それだけでもこの憲法が国民主権のもとに制定されていることがよく分かる。憲法改正も結構だけど、まずは第99条にある「この憲法を尊重し擁護する義務を負ふ」ことだけは忘れないでもらいたいものですな。

2016/05/21

みりん。

公報に掲載された憲法は二種類、日本語版と英語版。今回は英語で書かれたものを先入観なしで翻訳したものを初めて読んだわけだけれども、日本語訳よりもニュアンスが伝わりやすいし、こっちのほうが気持ちが伝わる気がしました。

2015/11/23

感想・レビューをもっと見る